关于水果的俚语
关于水果的俚语
apple of one's eye
apple苹果
apple of one's eye
掌上明珠、心肝宝贝(指某人极为珍爱的人或物)
起源方面,这个短语最早可以追溯到圣经中的诗篇。在《圣经·旧约·诗篇》第17章8节中,有一句话是:"Keep me as the apple of the eye",意思是"保护我如同眼中的瞳孔一样"。这个比喻意味着保护某人或某物就像保护眼睛中最重要的部分一样。
1. "His daughter is the apple of his eye. He loves her more than anything in the world."
(他的女儿是他最心爱的人。他比世界上任何东西都更爱她。)
2. "The old man's vintage car was the apple of his eye. He took great care of it and cherished it deeply."
(老人的老爷车是他最宝贝的东西。他非常爱护它,深深珍视着。)
3. "She is the apple of her parents' eyes. They are always proud of her achievements."
(她是父母眼中的掌上明珠。他们总是为她的成就感到骄傲。)
4. "The little puppy became the apple of the family's eyes. They couldn't resist its adorable charm."
(这只小狗成了这个家庭的宠儿。他们无法抵挡它可爱的魅力。)
5. "Her artwork is the apple of the art gallery's eye. They consider her a talented and promising artist."
(她的艺术作品是艺术画廊眼中的明珠。他们认为她是一位有才华和前途的艺术家。)
the cherry on the cake
字面意思是“蛋糕上的樱桃”,真正的含义是“锦上添花”,用来形容某个事物或情况中的额外、意外或特别令人满意的部分或元素。
在现代用法中,"the cherry on the cake" 通常用来表示某个事物或情况中最后的、额外的或特别的部分,使其更加完美或令人满意。
1. "Winning the lottery was great, but getting a free trip to Hawaii was the cherry on the cake!"
(中彩票很棒,但免费去夏威夷旅游是锦上添花!)
2. "She got a promotion at work and a salary raise. The cherry on the cake was when her boss praised her publicly."
(她在工作中得到了晋升和加薪。锦上添花的是她的老板公开表扬了她。)
3. "The concert was amazing, and the surprise guest appearance by her favorite singer was the cherry on the cake."
(音乐会太棒了,她最喜欢的歌手突然出现更是锦上添花。)
4. "The wedding was beautiful, and the stunning fireworks display at the end was the cherry on the cake."
(婚礼很美,最后的惊艳烟花表演更是锦上添花。)
5. "The team won the championship, and the captain's winning goal in the final seconds was the cherry on the cake."
(球队赢得了冠军,队长在最后几秒钟打进的制胜球更是锦上添花。)
a perfect peach
字面意思是“一个完美的桃子”,真正的意思是“人见人爱”,用来形容某人或某物非常完美、无可挑剔或迷人。
1. "She looked stunning in that dress. She was a perfect peach."
(她穿着那条裙子看起来很迷人。她简直是个完美的美人。)
2. "The house was beautifully decorated, and the garden was a perfect peach."
(房子装饰得很漂亮,花园简直是一个完美的仙境。)
3. "His performance in the play was flawless. He delivered every line perfectly. He was a perfect peach on stage."
(他在戏剧中的表演无懈可击。他每句台词都演绎得完美无瑕。他在舞台上简直是个完美的演员。)
4. "The cake she baked was not only delicious but also beautifully decorated. It was a perfect peach."
(她烤的蛋糕不仅美味,而且装饰得很漂亮。简直是个完美的作品。)
5. "The project was executed flawlessly, and the final result was a perfect peach."
(这个项目执行得无懈可击,最终结果简直是个完美的成果。)
apples and oranges
字面意思的“苹果和橙子”,实际含义是“两者天差地别,无法比较;不能混为一谈”。通常用来指代两个不同的事物或概念,强调它们之间的差异或无法进行直接比较。
1. "Comparing their salaries is like comparing apples and oranges. They work in completely different industries."
(比较他们的薪水就像是在比较苹果和橙子。他们从事完全不同的行业。)
2. "You can't compare the two paintings. They are like apples and oranges in terms of style and technique."
(你不能比较这两幅画。从风格和技巧上来说,它们就像是苹果和橙子一样不同。)
3. "Trying to decide between a beach vacation and a mountain retreat is like comparing apples and oranges. They offer completely different experiences."
(试图在海滩度假和山区度假之间做出选择就像是在比较苹果和橙子。它们提供完全不同的体验。)
4. "Don't compare their academic achievements. They are in different fields of study, so it's like comparing apples and oranges."
(不要比较他们的学术成就。他们从事不同的研究领域,所以这就像是在比较苹果和橙子。)
5. "You can't judge their performances based on the same criteria. It's like comparing apples and oranges."
(你不能用相同的标准来评判他们的表演。这就像是在比较苹果和橙子。)
扫描二维码推送至手机访问。
特别声明:
本站属于公益性网站,纯粹个人原因(陪孩子学习便于查询和教授),网站部分内容收集于网络,仅供学生和老师参考、交流使用,请勿用作其他商业收费用途。
如果网站内容能给你带来提升,那便是我经营此网站的初衷。网站相关内容如有问题,请及时提出,我在此谢谢!
本站尊重原创并对原创者的文章表示肯定和感谢,如有侵权请联系删除!针对本站原创内容,本站也欢迎转载,如需转载请注明出处。