县令捕捕蝗
县令捕捕蝗
【原文】
钱勰任如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴独绐郡将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”(选自宋·叶梦得《避暑录话》)
【注释】
1.钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。
2.为:担任。
3.如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。
4.泰兴:古地名,今江苏泰兴县。
5.会:遇到。
6.岁:年。
7.独:却。
8.郡将:郡的长官。
9.檄:向……发公文。
10.鄙邑:对自己所在县的谦称。
11.郡将:知府。
12.令:县令。
13.绐:欺骗。
14.云:说。
15.已而:不久。
16.盖:句首发语词。
17.诘:责问。
18.不才:没有才能。
19.穷:穷尽。
20.向:先前。
【文化常识】
谦称与尊称。在社会交际中,既有尊卑长幼的区别,又有人情礼貌的讲究,所以古今都存在谦称与尊称,而古人特别讲究这一套。上文末了说到“敝邑”与“贵县”,虽带戏谑,但用词上前者是谦称,后者属尊称。又,“鄙人”、“寒舍”、“陋室”、“犬子”等属谦称,而“阁下”、“令尊”、“令郎”、“贵府”等属尊称。
【译文】
钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说县里本来没有蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。
【思考与练习】
1、解释:1.会;2.独;3.绐;4.云;5.已而;6.诘;7.盖;8.檄;9.不才
2、翻译:1.令辞穷;2.辄书其纸尾报之曰
3、理解:这两个县令的共同点是什么?
【答案】
扫描二维码推送至手机访问。
特别声明:
本站属于公益性网站,纯粹个人原因(陪孩子学习便于查询和教授),网站部分内容收集于网络,仅供学生和老师参考、交流使用,请勿用作其他商业收费用途。
如果网站内容能给你带来提升,那便是我经营此网站的初衷。网站相关内容如有问题,请及时提出,我在此谢谢!
本站尊重原创并对原创者的文章表示肯定和感谢,如有侵权请联系删除!针对本站原创内容,本站也欢迎转载,如需转载请注明出处。