当前位置:首页 > 语文 > 文言文 > 正文内容

县令捕捕蝗

英才学习-阿江3年前 (2021-09-24)文言文999

县令捕捕蝗

【原文】

钱勰任如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴独绐郡将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”(选自宋·叶梦得《避暑录话》)

【注释】

1.钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

2.为:担任。

3.如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。

4.泰兴:古地名,今江苏泰兴县。

5.会:遇到。

6.岁:年。

7.独:却。

8.郡将:郡的长官。

9.檄:向……发公文。

10.鄙邑:对自己所在县的谦称。

11.郡将:知府。

12.令:县令。

13.绐:欺骗。

14.云:说。

15.已而:不久。

16.盖:句首发语词。

17.诘:责问。

18.不才:没有才能。

19.穷:穷尽。

20.向:先前。

【文化常识】

谦称与尊称。在社会交际中,既有尊卑长幼的区别,又有人情礼貌的讲究,所以古今都存在谦称与尊称,而古人特别讲究这一套。上文末了说到“敝邑”与“贵县”,虽带戏谑,但用词上前者是谦称,后者属尊称。又,“鄙人”、“寒舍”、“陋室”、“犬子”等属谦称,而“阁下”、“令尊”、“令郎”、“贵府”等属尊称。

【译文】

钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说县里本来没有蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。

【思考与练习】

1、解释:1.会;2.独;3.绐;4.云;5.已而;6.诘;7.盖;8.檄;9.不才

2、翻译:1.令辞穷;2.辄书其纸尾报之曰

3、理解:这两个县令的共同点是什么?

【答案】

此处为隐藏内容,请评论后查看隐藏内容,谢谢!

扫描二维码推送至手机访问。

特别声明:

本站属于公益性网站,纯粹个人原因(陪孩子学习便于查询和教授),网站部分内容收集于网络,仅供学生和老师参考、交流使用,请勿用作其他商业收费用途

如果网站内容能给你带来提升,那便是我经营此网站的初衷。网站相关内容如有问题,请及时提出,我在此谢谢!

本站尊重原创并对原创者的文章表示肯定和感谢,如有侵权请联系删除!针对本站原创内容,本站也欢迎转载,如需转载请注明出处。

本文链接:https://yc8.com.cn/wenzhang/202109/145.html

分享给朋友:
返回列表

上一篇:桑中生李

下一篇:天敌

“县令捕捕蝗” 的相关文章

发表评论

访客

看不清,换一张

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。