anyhow和anyway的区别
anyhow和anyway在日常英语中通常被认为是同义词,都用来表示“无论如何”或“不管怎样”。单也存在差别,例如,anyhow 还可以表示“随便地”或“杂乱无章地”,而 anyway 通常用于表达“无论如何”或“不管怎样”的意思。
anyhow和anyway有哪些不同
anyhow和anyway可以互换。他们都可以解释成“无论怎样”、“无论如何”,英文解释是“in any case”,日常会话中anyhow已经很少使用,anyway在句中作副词和连接词。没有听哪个外国人或者在电影里听到,只在某些文章中见到。
尽管两者在大多数情况下可以互换使用,但 anyhow 和 anyway 在某些语境下可能有细微的差别。例如,anyhow 还可以表示“随便地”或“杂乱无章地”,而 anyway 通常用于表达“无论如何”或“不管怎样”的意思。
anyhow和anyway的细微差别:
anyhow 在英国英语中使用较多,而 anyway 在美国英语中更为普遍。
在某些情况下,anyhow 可能被认为比 anyway 更随意或不太正式。
在句子中,两者都可以作为副词使用,修饰整个句子,反映说话人的看法。
anyhow和anyway的用法
1、anyway意为“不管怎样说,无论如何,至少”或“不论用何种方法,无论从什么角度”,主要用于对刚讲过的话另加一个忽然想到的附注,此附注使上文显得不太重要或不太恰当,其用法与anyhow一样,在英国anyhow用得更多,在美国anyway更为普遍。
2、anyhow、anyway表示“无论如何,不管怎样”,充当句子副词,用于修饰整个句子,反映说话人的看法,与in any case和at any rate意思相同。
例句:They are anyway in charge of the office electronic equipment.
不管怎样,他们是负责办公室电子设备的。
扫描二维码推送至手机访问。
特别声明:
本站属于公益性网站,纯粹个人原因(陪孩子学习便于查询和教授),网站部分内容收集于网络,仅供学生和老师参考、交流使用,请勿用作其他商业收费用途。
如果网站内容能给你带来提升,那便是我经营此网站的初衷。网站相关内容如有问题,请及时提出,我在此谢谢!
本站尊重原创并对原创者的文章表示肯定和感谢,如有侵权请联系删除!针对本站原创内容,本站也欢迎转载,如需转载请注明出处。